Jeremy的前一篇回應讓我想到很多事。

我一直到很晚才發現,自己極不擅處理人際關係。說到底,大概就是永遠捉不著分寸:要嘛太硬、要嘛太軟;幾乎從來不曾恰恰落在中間。

要說硬,大概是硬得讓初識者難以接近,熟朋友又忘了我不見得是不累,只是不說。軟的時候,就是被人家一路吃到底,還要嫌太糯了沒嚼勁。隨著時間過去,「做人比做事難上百倍」這句話真是越發顯出它的價值。

hoyi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



要說到男生們,戰線也許得拉得更長些;不僅是因為人數是(現存)女性組員的兩倍,也因為他們彼此間的差異更大,一眼望去幾乎是滿滿的眼花繚亂。

hoyi 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



十三在這裡是個常見的數字,想來是經營團隊取它的諧音,好叫好記,全沒人去想西洋那一套禁忌什麼的。於是,我們這組一開始,就是十三個人;八男五女,清楚俐落地符合母體的性別分配,是一組很漂亮的樣本。

hoyi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

金剛經裡有一段話是這樣說的:「菩薩不住相布施,其福德不可思量。」

我對佛經近乎全然無知,對於這句話的理解是來自幾年前朱敬一老師(註一)的一篇演講稿:《人文社會領域的學思歷程》(註二)。他之所以引用這經句,重點在所謂「不住相」的觀念。他對這句話的詮釋是:「……所謂的不住相,是你去佈施做好事的時候,不要老覺得我在做好事……不要覺得自己是有著痕跡的去做好事。假設把我剛講的彙總成一句話:『人文學者不住相讀書,其功用不可思量。』我們讀書的時候不要『住相』,不要為哪個目的讀書。」

我很偏好這樣的想法。不論此等解法是否合乎經典原義,在生活中的很多小小細節,都一再印證:把自己化成海綿、用力吸收所有可能的養分,是很重要的堅持。誰知道什麼事在什麼場合會派上用場?

hoyi 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

It's really a sad day today.

I've slept for about 10 hours last night because I had burned mid-night oil till morning the day before yesterday, preparing for the 3rd week exam. I was not quite sure if studying for such a long time and having no rest was a good idea or not - owing to my own experience while in college, long time of study will be of low efficiency. But since I've got so much that had not been reviewed, I could do nothing but just study.

hoyi 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

I'm not feeling well now, physically and mentally. It's not my day today.

hoyi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()