目前日期文章:200701 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
〈爛歌一首──記伊能靜「念奴嬌」〉一文的點閱數,當真遠出我意料之外。對於該文的迴響,不論是贊同或質疑的聲音,一概在這裡作最後一次回覆。=)

hoyi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()

  • 這是一篇加密文章,需輸入密碼才可閱讀
  • 密碼提示:啦啦啦。
  • 請輸入密碼:
本文大致脫胎自ptt2的個板,如果已經看過的請直接跳過XD

另,至為感謝蘭蘭和批踢踢吐槽版(Tutsau)諸多版友對內容瑕疵和錯誤的訂正,讓這篇怨念文看起來比較像個樣。^__^

這幾日,伊能靜新唱片裡的一首歌「念奴嬌」在網路上引起極熱烈的討論。歌好聽?不,剛好相反。有興趣的人不妨看看以下的MV。不論服裝、畫面、梳妝再怎麼精美,都掩飾不了這首歌的三流曲、四流主唱,和九流的詞。

hoyi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(108) 人氣()



hoyi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()

這年頭,「敬業」已經不再重要了嗎?

上星期租了幾本漫畫回家。眾所週知,台灣目前的漫畫出版業,台灣、韓國和新加坡的漫畫家偶爾才來插一兩朵花,人物肌肉腫得跟卡波西氏肉瘤差不多的香港漫畫略多些,然而(翻譯)日本漫畫才是真正的大宗。問題就出在翻譯。

近半年以來,我集中精神在校稿和翻譯上,做得越久、越覺得翻譯實在是良心事業──特別是在審稿的編輯自己不見得精熟原文的時候。之前校正的那本書是翻譯教科書,譯者水準之惡劣、態度之輕忽簡直令人髮指;拿來原(英)文教科書一對,中譯版完全不知所云。我在這中間掙扎的歷程無異出版業的一部《異域》,不過那是另一個故事了。

hoyi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()