〈爛歌一首──記伊能靜「念奴嬌」〉一文的點閱數,當真遠出我意料之外。對於該文的迴響,不論是贊同或質疑的聲音,一概在這裡作最後一次回覆。=)


提出指正或表示贊同的訪客,請容我再次致謝。致謝的原因倒不僅是感謝諸位對這篇閒文的正向回饋,而是因為贊同的朋友多半至少理解/考慮這首歌對(可能的)視聽眾造成的影響。這其實才是我關心的重點。我在該文的最後提到,重點在於普羅大眾往往受流行文化影響最深;歌曲的作詞人兼歌手要仿古又仿得不像,兼以錯誤百出,大有畫虎不成的樣態。即使不論「念奴嬌」這首歌會不會成為反面教材,這件事所凸顯的已不只是歌手/填詞人缺乏造詣,而是這種態度連敬業都談不上。

至於反對的朋友,尤其是挑著字眼對我個人提出質疑的諸位,我只能說各位想太多、太看得起我,對這篇閒文的起源和目的也難脫不求甚解之嫌。首先,該文原張貼於批踢踢實業坊的Tutsau板,該板面以討論「令人厭惡的藝人」為主題,原就深具戲謔意味;什麼中正和平講信修睦的大帽子,戴將上來還真是很無謂。

此外,「妳躲起來罵人,算什麼英雄好漢」跟「在這種公眾場合對藝人大加批評簡直毫無修養」這兩種極端對立的看法,當真令我啼笑皆非--我是個平凡的傢伙,這裡也只是個喃喃自語的部落格;我抱著寫日記的心情寫作,原就沒打算以此謀求誰的認同,更別說有什麼義務公開挑戰(或建議?)伊能小姐。以「妳自己也沒多好」、「妳的學歷不見得有多高」一類的理由要我連在自己的網誌都得閉嘴不言,吾
未見其可也;而「由妳的言詞就看得出妳的修養」云云,抱歉,寫日記/發洩怨氣還耍斯文和順、話說得重一點就臉紅那一套?我不是那種口是心非、故作矜貴的人。世界上戚長發、岳不群這麼多,也不差我一個。

最後。我無意為我對「羽扇綸巾」的部分錯誤理解嘵嘵置辯,畢竟是自己讀書不精,要推託給過去的國文老師或沒查字典的助理(!),怎麼也說不過去。然而,即使再用力在這裡轟擊我的無知錯誤,伊能靜的這首歌也不會從冗贅空洞、不知所云變得秀麗華瞻、明白曉暢。該文當然是我的個人意見,專業作詞者或有其他見解;而如果有哪位填詞專家能確切說出這詞好在哪裡,我自當洗耳恭聽。除此之外,要指著鼻子罵我沒修養、不懂得欣賞伊能靜的過人才華和努力(?),卻又對前文中提出的問題和缺失說不出所以然來,這非但是雙重標準(律伊寬而待我嚴?XD),更是對人不對事。對我而言,這類的回應內文,沒有討論的價值;這類的回應者,更沒有尊重的必要。

以上。不知道這樣的語氣會不會再有「失之粗鄙、反應惡劣的修養、不知自我檢討」的嫌疑呢?哈哈。再容我補上一句,即使是我五十步笑百步,也要有那個跑了一百步的人讓我笑得出來才行啊。

又及:
1. 非主修中文科系的學生沒修過中國文學史而批評流行歌詞,是很卑劣又可恥的事嗎?那麼,沒念過政治學的人想必不可針砭時政,而沒學過建築設計的人更不准說「哎呀呀某大樓蓋得好醜」囉?

2. 上面那點語氣可能又帶戲謔,不過這第2點我是很認真的。該篇的某回應者,倘若認為我理應認真看待你的意見,請用正確而達意的文字清楚表述你的想法。純英文我收,純中文我讀,但中英夾雜、半熟夾生的文字我向來極其厭惡。如果你沒辦法用一種語言把你想說的話說清楚,請回家練練再來。

創作者介紹

hoyi's Weblog

hoyi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()


留言列表 (16)

發表留言
  • KGS
  • 伊能小姐曾因家境不好,母親改嫁東渡日本;之後又為了維持生計,經歷了許多波折。中文本來就很難,古文尤甚之。

    身為僑生,我對於伊能小姐不忘本,飲水思源的精神,非常敬佩。也許不能盡善盡美,但她盡力了。然而,她被版主罵的狗血淋頭,什麼"爛歌", "四流主唱", "不拿出來鞭一下實在難以消氣", "除了腦殘之外我實在不知道該給啥評語", ... 諸如此類的謾罵都是不必要的。然而,版主又云, "我向以勇悍聞名,如果這樣就縮回去,會被人笑話我是草莓醬的",這樣的說法太牽強了吧? 請問版主的涵養在哪兒?伊能小姐讀錯字,不但公開道歉,並重新灌製,難道這種精神,不值得讚賞嗎?另外,創作本來就是見仁見智,可是又一定要批判的一文不值,也大可不必吧?

    如同伊能小姐,我並不是從小生長於台灣。然而,我深深認同中華文化,所以我苦讀中文。過程中很艱辛,時有錯誤,可是看到版主如此苛刻,這很令人挫折,從被批判者的角度而言,我真的很感同身受。

    由於我將常閱讀海內外的 blog,稍微有格調的,都不會使用如此尖酸刻薄的口吻來寫,然而大家似乎都認同這樣的交流方式。我只是希望大家能但多一些厚道,少一些刻薄。

    由於我是僑生,中文對我而言,並不是母語。我的留言本是英文,但是怕版主看不懂所以才加了中文。此次我的留言是"純中文",希望對於"中英夾雜、半熟夾生的文字我向來極其厭惡"的您可以接受。另外,對於我之前的中文部份,文中的確有一個錯別中文字。錯就是錯,我承認,會改進。但是要說我語意不清,可能也是見仁見智的。
  • KGS
  • <續上文>

    持平而論,版主對於「念奴嬌」一曲中歌詞部份的批判,本人是十分同意的。本來是頗為精闢的見解,只因使用了極為輕蔑不屑的口文,才引起吾輩的反感。同時,版主聲稱自己是在寫日記,但是 blog 本身就具有公開性質,與私人日記本屬不同。這從blog有公開的留言欄,而私人日記卻沒有,就得以究明。

    總言之,版主對於「念奴嬌」一曲的歌詞由來所作的研究分析相當深入,本人其實十分佩服。由於本人未曾接受過完整的中文教育,因此學到不少,受益匪淺。本人希望版主更上一層樓,下次不仿試試以更謙和,更寬容的觀點與態度來作歌詞評析。
  • KGB
  • 哈哈哈...真好笑的KGS

    原本只想來看熱鬧不想插話,但這位好好笑的僑生KGS真是太風趣了!!真不知這位KGS的真實身份如何,竟然是用一種長者風範的口吻"告誡"版主:「...本人希望版主更上一層樓,下次不仿試試以更謙和,更寬容的觀點與態度來作歌詞評析。」

    試問這位KGS您是版主的導師嗎??還是她的某位長輩??還是這個部落格的指導員??
    那麼請版主下次撰寫文章務必聽從KGS的教誨,若再如此戲謔批評他人,小心你的人生無法更上一層樓,還有辜負KGS對你極為用心良苦的諄諄教誨!!

    另外好玩的是,要用更謙和更寬容的觀點與態度來評論??我真有點懷疑KGS是杜正勝假扮的,我想大概只有寬容的KGS可以容忍三隻小豬可以拿來當成語!!這樣,伊能靜的所有荒謬就都可視為理所當然!!

    還有矛盾的是...
    KGS既然怕人家看不懂英文,那就全寫中文不就得了?!況且看你的中文程度應該也不差到哪裡吧,既然中文都能打那麼多字了,那幾句英文應該很容易翻成中文的,不是嗎??不妨下次說你趕時間所以為方便才打英文,這樣藉口可能會好一點...

    口口聲聲說自己是僑生,還不時"落"個英文,還要說明自己是有多麼努力,深怕別人不知自己的程度有多好...這點和我們從報章雜誌上所認識的伊能靜還真像!!難怪會是伊能靜的超級粉絲!!真是護主心切!!
  • 悄悄話
  • 錄過之人
  • 爛歌就是爛歌

    伊能靜明明就是台灣人
    卻老是要自稱是日本人 真的好奇怪
    可惜的是 他中文不太好 但是日文也幾乎不行(她還有什麼行的)
  • hoyi
  • 謝謝KGS的好意。

    我相信伊能靜的成長過程必定極盡辛苦,也對她能從中找到自己的出路相當佩服;
    但我寫這篇文章本意就只是聊聊(?)這首歌有問題的內容,
    希望未曾因此對任何與此無關的人造成傷害。

    再次謝謝KGS的勉勵和回應囉。
  • Len
  • 本來這個回應應該是留在〈爛歌一首──記伊能靜「念奴嬌」〉那一篇的,但因為回應太踴躍,所以就貼在這,版主看過删掉也無妨。
    關於﹝羽扇綸巾﹞,只是純粹發表一下意見,﹝綸﹞字本來就可讀ㄌㄨㄣˊ,也可讀ㄍㄨㄢ...

    若這篇回應造成你的不便,先說聲抱歉囉。

    ^___^ "
  • Len
  • 對不起剛剛漏掉一段...

    我知道綸巾要讀ㄍㄨㄢ巾,但是念錯也是情有可原啦...
  • 桃
  • 奇怪
    版主又沒說伊能小姐多揮霍多順利的言論
    (雖然她現在出現時都動輒幾萬的鞋幾十萬的服裝)
    只是跟大家分享不管做什麼事情都要量力而為吧...
  • jeremy
  • 真沒想到還有這麼多人支持那位二強冷三省電的伊能靜阿桑....
    很多人是懷念自己逝去的青春嗎?

    不過我到也很佩服伊能靜,她在歌壇的歷程值得獲頒數個最佳勇氣獎,也再次證明了台灣奇蹟 - 這款的都能紅。
  • 我
  • 不管伊能靜家境如何

    如果你是僑生,就不應該發揮自己不擅長的地方
    古文不懂就好好用白話啊,白話也有白話的美。伊能靜犯的最大的錯誤就是國文不好還硬要充當有中國氣息的才女,其實才女並不一定要精通國文......
    說自己是日本人就別來秀古文嘛
  • 最是傷心弦
  • 讀念奴嬌已經是很久以前的事

    已經忘記當初讀到念奴嬌時,是否有註解羽扇綸巾指的是周瑜。在看過這次的討論之前,猛地想起,我應該也會認為這是指孔明吧。畢竟諸葛亮執羽扇,戴綸巾的形象深植人心,很難不作此聯想呢~
    後來稍微查證一下,發現原來這裡真的指的是周瑜。羽扇綸巾是魏晉時代人們的習慣裝束,尤其社會上層人物多以風度翩翩,舉止瀟灑為美。剛好這樣的打扮能表現出名士風雅的形象。
    且不說這首歌的詞錯誤百出...曲調我也感受不到有國樂之美耶??
  • Bone
  • 版大我愛你!
    雖然已經蠻久了, 但你這兩篇文寫得真是太好了, 帶給我不少歡樂, 辛苦妳, 也謝謝妳了
    伊某人有不少"黨工", 所以那些瞎眼屁話, 請你當作沒看到就好了
    話說伊某最近又鬧出了"曼陀羅"事件...
  • (眨)

    曼陀羅事件這兩天在plurk上沸沸揚揚,我只能說,沒那個咖噌不要吃那個瀉藥(這是我阿公的名言!),沒那個能耐就不要裝成眼神空靈的才女,會鬧笑話的。

    hoyi 於 2010/06/16 11:47 回覆

  • pigergirl
  • 呵呵~~兩篇看下來還真有趣(不時噴笑XD)
    回應的人大部分也都很有幽默感XD

    相當佩服妳的認真分析
    那個國文程度更是小人我望塵莫及
    不得不再一次感嘆,書念好實在是很重要>"<
    現在的孩子普遍國文程度越來越低落是事實
    不知道有多少就是流行歌曲害的
    該怎麼說,我可愛的弟弟還是個高中生
    但是他們班上有絕大部分的人看不懂蝶大的書
    緣由是用詞太深="=

    其實有時候有些詞當下看了承接前後文大概知道是什麼意思
    但是還是得回頭查一下免得誤會作者原意
    尤其最近寫到"抽風軒"
    我還真看不懂這個梗
    去查了一下才知道XD

    我個人覺得蝶大用詞貫穿古今,兩岸三地的詞兒都用上了還相當融洽
    這是別的作家所做不到的
    看她的作品可以學到很多東西!:)

    對於伊能小姐(我一直以為她姓伊XD)
    看起來她成長的很辛苦
    我對於小時候過的很辛苦的人一向感到不捨
    他們長大後的人格扭曲,肇因於雙親與環境
    這,是整個社會的問題。
    很多犯罪都可以追溯到原生家庭的問題
    所以,於她就不做評論了
  • 訪客
  • 你有沒有想過 多多的死和你不留口德可能有某種關係存在。
    人做某些事 後果不一定直接投射在自己身上
    也可能投射到自己週遭的人事物之上
    那可能會比直接衝著你來還難受
    可憐的多多....願它下輩投胎到更疼他的好人家去
    如果你現在有養新的寵物 請多為它想想

    話說回來
    人前是外人眼中看似親切的櫃員
    人後卻是用盡惡毒的話批判人的網路寫手
    這種雙面的特性真可怕 開了眼界了
  • (搖頭)

    1. 多多的事我很傷心。如果你認為的留口德是像這樣在網路上亂放箭、不就事論事、對特定人作出攻擊,那你所生存的星球和我顯然並不是同一個。

    我並沒有批評伊能靜的長相,也沒有對她的私人生活作出攻擊,只是持平評論:就基本中文常識而言,這首歌的歌詞寫得非常非常爛。你可以就事實來論證你不同意我的說法,但你拿不出說服我的證據、也沒辦法理性討論,只在旁邊朝天放屁的話,我看不出有什麼需要容忍你的理由。

    2. 親切的櫃員?我從來就不親切。我只是用職業的態度做好我的工作,並且在發生錯誤的時候不把責任推到別人身上而已。我也是人,我也有脾氣,但我會在正確的時候、用正確的方式、發洩在正確的地方。你要覺得我惡毒,so be it。希望你的世界永遠充滿鮮花和彩虹。

    3. 再補充一點。我很討厭你,因為你留下的comment沒有實質的內容,比較像是沒事來扔幾顆石頭,測試屋主耐性和神經纖細度的... 頑童(呃,我是不是侮辱了頑童orz)。總之這裡不歡迎你,接下來你所有的留言,不論內容,我會一律刪除不再回覆。以上。

    hoyi 於 2011/01/06 21:15 回覆

  • mergence
  • To #15:
    因與果之間確實有著複雜難解的關係,
    不過也正因如此,還是不要亂講話好,
    因為我們根本不知道其中的關係究竟為何。

    如果有人說你家人掛點跟你亂放話有關,
    換作是誰誰都不愉快。
    也就是說,不要拿生死之事來說嘴。
    更何況,因果之間沒有什們投射關係啦,
    自業自受,沒有什們父債子償這件事情來著。
    扯這個叫做瞎扯蛋。

    btw, 按照您的說法,那我果然是罪業深重啊 XD

    再者,服務業人員有不足以外人道之苦,
    回來自己家裡發發洩無可厚非,
    難不成您希望每個服務業從事人員都相當的直率,
    直率到當面您的面說您就是個傲客,請您不要來亂,這樣子比較好嗎?
    (這好像再說我自己耶…XD)

    講了這們多廢話,其實是要來打氣的 :)
找更多相關文章與討論